23.09.2008
čtk
Překládání dokumentů v Evropské komisi stojí každoročně daňové poplatníky zhruba 280 milionů eur, tedy v přepočtu asi 6,8 miliardy korun. Komise k této informaci dodala, že v rámci celkového unijního rozpočtu dosahujícího 129 miliard eur (3,1 bilionu korun) jde o nepatrnou částku.
Pokud by se suma na překlady převedla na náklady na jednoho občana unie, představuje to částku kolem 0,6 eura za rok.
V Evropské unii je 23 oficiálních jazyků. Naposledy mezi ně přibyla počátkem minulého roku irština, keltský jazyk, kterým nehovoří ani polovina obyvatel Irska.
Vlastní překladatelské oddělení má každá z unijních institucí, kam kromě Evropské komise patří třeba Evropský parlament, Rada EU, Evropský soudní dvůr a řada dalších. Celkové náklady na překlady, ale i tlumočení do oficiálních jazyků unie ve všech institucích stojí podle odhadů kolem 1,1 miliardy eur (přes 26,5 miliardy korun).
Překladatelská sekce v Komisi je oproti těm v ostatních evropských institucích největší. Pracuje v ní asi 2350 lidí, kteří podle aktuálních zveřejněných údajů v loňském roce přeložili téměř 1,8 milionu stránek. To je proti roku 2006 nárůst o 14 procent a ve srovnání s rokem 1997 dokonce o 57 procent.
Dnešní data také ukazují, že prim hraje v poslední době hlavně angličtina. V ní bylo loni napsáno 72 procent všech překládaných dokumentů. Naopak síla francouzštiny poněkud otupuje. Zatímco ještě v roce 1997 bylo v tomto jazyce napsáno 41 procent dokumentů, které se pak dále překládaly, loni to bylo už jen 14 procent.
Autor: Euroskop